那个女工笑了起来:“孩
,我们这儿的老板是摆设,他是个草包。什么都是他老咱们可就倒霉了,老板娘
上会把你撵
去。”一个长着
蓬蓬的红
发的男孩,年纪比保尔稍大一
,在两个大茶炉跟前忙碌着。男孩只是嬉
笑脸地回答:“还是问你大婶去吧,她会统统告诉你的,我在这儿是再把叉齿在上
来回蹭,要蹭得
净净,一
脏东西也没有才成。咱们这儿对这
事些什么呢,大婶?”
小朋友,活不少,够你
几
汗的。”她说的是科斯特罗
方言,总是把“a”音到了,你们还这么磨磨蹭蹭的。”
济娜又指着那个叫弗罗霞的女工,对保尔说:“她是这儿的领班,她叫你
什么,“叫柯察金
上到我这儿来!”他喊
。“哈哈哈!…弗罗霞这回捡了个大侄
…”在逐个地
那堆东西。“行啊,让他留下吧。工钱每月八个卢布,当班的时候
饭。
班
一天一宿,在个大茶炉跟前,说:“这两个大茶炉你得烧好,什么时候要
都得有,可是你看,现在其中有个宽肩膀、斜
、四方大脸的堂倌说:“加

哪,十二
的车
看就要“新来的。”弗罗霞回答。
这时保尔听见一个上了年纪的女工说:“过来帮着
叉
吧。你们笑什么?这孩
他说到这里,洗刷间的女工们一阵哈哈大笑,淹没了他的话,他愣住了。
她用忧郁的目光把儿
送走以后,才朝大门
走去。洗家什的大木盆里盛着开
,满屋
雾气腾腾的。保尔刚
来,连女工们的脸都看得保尔一哆嗦。
“嗯。”保尔轻轻答应了一声,同时看了看站在面前的弗罗霞,等她发话。弗罗霞
临时帮忙。”说完,转
朝厨房跑去。说什么好笑的啦?给,拿着,”她递给保尔一条
巾。“一
用牙咬住,一
用手拉
。你就
什么。”说完,转
回餐室去了。发得很重。保尔听到这一
乡音,看到她那红扑扑的脸和翘起的小鼻
,不禁有
兴两个大茶炉,也是你的活。再有,活
的时候,你也得
刀叉,倒倒脏
。是神甫
上就猜
了是谁
的。“什么老板娘?”保尔不解地问“雇我的老板不是男的吗?”
因为屋里全是蒸汽,保尔没有看清弗罗霞的脸,其实她只有十八岁。
一面
着额上的汗
,一面从上到下打量着他,好像要估量一下他能
什么活似的,然保尔
到很难为情,便转
同那个男孩:“我现在该
什么呢?”洗刷间里正忙得不可开
。桌
上盘碟刀叉堆得像座小山,几个女工肩
搭着
巾,“那让他今天就上工吧。”老板吩咐着,转过
去,对旁边一个站柜台的女招待说:
哪,别丢脸!”不清。他站在那里,不知
该
什么,甚至不知
站在哪里好。女招待正在切火
,她放下刀,朝保尔
了
,就穿过餐室,朝通向洗刷间的旁
认真。那些老爷们很挑剔,总是翻过来覆过去,看了又看,只要叉
上有一
脏东西,一个已经灭了,另一个
“哦,新来的。”他说。“那好吧,”他一只手使劲
住保尔的肩膀,把他推到两“看样
这位大婶还不错。”他心里这样想,便鼓起勇气问弗罗霞:“那我现在
洗刷间的门打开了,三个堂倌,每人捧着一大摞脏家什,走了
来。“他几岁了?”
车站
堂的老板是个上了年纪的人,面
苍白,两
无神。他朝站在一旁的保尔瞥校长叶夫列姆·瓦西里耶维奇的脑袋从教员室的窗
探了
来,他那低沉的声音吓家歇一天一宿,可不准偷东西。”
“哪儿能呢,哪儿能呢,我担保他什么也不偷。”母亲惶恐地说。
“十二岁。”保尔的母亲回答。
活不难,就是一清早把这
锅烧开,一天别断了开
。当然,柴也要你自己劈。还有这新来的小伙计是派给你的,
格里什卡。你给他讲讲都要
些什么活吧。”女招待济娜走到一个正在洗家什的女工跟前,扳着她的肩膀,说:“弗罗霞,这个
他看见了保尔,就问:“这是谁?”
了一
。婆说了算。她今天不在,你
几天就知
了。”后挽起从胳膊肘上
下来的一只袖
,用非常悦耳的、响亮的声音说:“小朋友,你的门走去。保尔跟在她后面。母亲也赶
跟上,小声嘱咐保尔:“保夫鲁沙,你可要好好“济娜,把这个小伙计领到洗刷间去,叫弗罗霞给他派活,
格里什卡。”…下课了,孩
们一齐拥到院
里,围住了保尔。他愁眉苦脸地坐在那里,一声起来。
“哈哈!…”弗罗霞本人笑得比谁都厉害。
保尔朝教员室走去,心怦怦直
。不响。谢廖沙在教室里没有
来,他觉得自己也有过错,但是又想不
办法帮助他的伙